Top Stories

[Top Stories][bleft]

Rumours

[Rumours][twocolumns]

Best Bollywood Dialogues On Friendship

Bollywood Dialogues on Friendship :

 


  • Maine Pyar Kiya by Salman Khan :

1. Dosti ka ek oosul hai madam ... no sorry, no thank you
Dosti ki hai nibhani toh padegi hi .

Translation: “If we have become friends, we will have to live up to the duties of friends.”


  • Dostana :

1. Bane chahe dushman zamana hamara, salamat rahe dostana hamara … na bechre marke bhi hum doston, hum mein dosti ki kasam doston … pata koi pooche toh kehte hai hum, ek

2. dujhe ke dil mein rehte hai hum … nahi aur koi thikana hamara, salamat rahe dostana hamara.


  • Kal Ho Naa Ho by Saif Ali Khan :

1. Pyar ka pehla kadam dosti hai, aur aakhari bhi ... bus beech ke kadam reh gaye hain.


  • Fanaa by Aamir Khan :

1. Dard se aankhen chaar kar lenge, hum bhi imtihaan de denge … teri dosti ke khatir aye dost, hum dushmano se bhi pyar kar lenge.

2. Hum cake khane ke liye kahi bhi ja sakte hai.

Translation: “We can come anywhere for cake.”


  • Kuch Kuch Hota Hai by Shahrukh Khan :

1. Pyar dosti hai … agar woh meri sab se achchi dost nahin ban sakti, to main usse kabhi pyar kar hi nahi sakta … kyunki dosti bina toh pyar hota hi nahin … simple, pyar dosti hai.

Translation: “Love is friendship… if she can’t become my best friend, I can’t ever love her… because without friendship, love is not live. Simple, love is friendship.”

  • 3 Idiots :

1. Dost fail ho jaye toh dukh hota hai ... lekin dost first aa jaye toh zyada dukh hota hai.
Translation: “If a friend fails, it’s bad… but if a friend gets the first rank, then it feels worse.”


  • Table No. 21 :

1. Khushiyan kisi ki mohtaj nahin hoti, dosti yunhi ittefaq se nahin hoti … kuch toh maine honge is pal ke, warna yunhi aapse mulaqat nahin hoti.


  • Shoot Out at Wadala by Tusshar Kapoor :

1. Dosti ka koi mazhab nahi hota. Dost aur mauke baar baar nahi aate.
Translation: “Friendship doesn’t have a religion. Friends and opportunities do not come frequently.”


  • Once Upon a Time In Mumbai Dobaara Imran Khan :

1. Sachche dost aasoon ki tarah hote hai ... yahan dil udaas hua ... wahan woh aa gaye.
Apni dosti tire aur tube jaisi hai … hawa teri nikalti hai aur bahet main jaata hoon.
Translation: “Our friendship is like a tire and a tube… air goes out of you and I am the one who goes flat.”


  • Chashme Badoor Divyendu Sharma :

1. Chahe marr hum jaye phir bhi marham lagake jayenge ... dost ke dil se utar ke nahi, dost ke dil…

2. Pyar agar pant hai toh dosti chaddi hai… pant agar phat bhi jaye toh chaddi izzat bachati hai.

Translation: “If love is a pair of trousers, friendship is the underwear… if the trousers tear, the underwear saves one’s dignity.”


  • Yaariyan :

1. Raah chalte buddu banate hai dost … cold drink bolke daru pilate hai dost … girlfriend bolke auntyon se milwaate hai dost … kitne bhi kamine ho, par yaad bahut aate hai dost.


  • Heropanti by Tiger Shroff :

1. Joh dost kamine nahi hote… woh kamine dost nahi hote.
Translation : “The friends who aren’t assholes… those assholes aren’t friends.”





  • “Do dost ek pyaali mein chai piyenge. Isse dosti badhti hai.”

Translation: “Two friends will drink from one cup of tea. The bond of friendship will get stronger.”


  •  “Zindagi mein toofan aaye, qayamat aaye … magar kabhi dosti mein daraar na aane paye.”

Translation: “Even if storms come, or the end of the world… but may this friendship never see a rough patch.”


 

  •  “Sachche dost aasoon ki tarah hote hai… yahan dil udaas hua… wahan woh aa gaye.”

Translation: “True friends are like tears… here the heart becomes sad… and there the friends come.”



 

  •  “Kabhi kabhi dosti mohabbat ki jagah le leti hai… aur phir mohabbat ke liye jagah hi nahin rehti.”

Translation: “Sometimes, friendship replaces love… and then there is no space for love.”


 

  •  “Dost mujhe Majnu bulate hai.”

Translation: “My friends call me Majnu (equivalent of English language’s Romeo).”



 

  •  “Dosti na guitar ke strings ki tarah hoti hai… ek baar tuning theek beth jaaye na … har ek taar important hota hai.”

Translation: “Friendship is like the guitar strings… once the tuning is set… each string is important.”


 

  •  “Dosti woh hoti hai joh jeena sikhati hai… marna nahi.”

Translation: “Friendship is that which teach one how to live… not die.”



 

  •  “Zindagi mein dost toh kahi aate hai… lekin purane dost us jeans ki tarah hote hai, jisse pehente hi you become free… free to be yourself.”

Translation: “One will see a lot of friends in life… but old friends are like jeans, as soon as you wear them, you become free… free to be yourself.”



 

  •  “Dosti joh har rishtey se upar hai … kyun ki dosti hi hai joh har rishtey ki shuruvat hai.”

Translation: “Friendship is above all relationships… because friendship is the start of all relationships.”



 

  •  “Kabhi kabhi dosti nibhane ke liye … doston ke saath thodi dushmani bhi karni padti hai.”

Translation: “Sometimes, to be a friend… you have to become an enemy to your friend.”


 

  •  “Dosti ki bhasha sabse alag hoti hai… woh sirf dil ki baat sunti hai.”

Translation: “The language of friendship is different… it only listens to the heart.”



 

  •  “Ya toh dosti gehri hai… ya yeh photo 3D hai.”

Translation: “Either this friendship is strong… or this photo is 3D.”



  •   “Dosti mein ek doosre ka fayda dekha jaata hai… fayda uthaya nahi jaata.”

Translation: “Friendship sees advantage for each other… not taking advantage of each other.”
 

No comments:

Movies

[Movies][bsummary]

Celebrities

[Celebrities][bsummary]